Словарь профессионализмов бодрумских гидов. Профессионализмы Профессионализмы экономиста примеры слов

Чтобы не сломать голову жаргоном гидов, я составила для вас, мои любимые фанаты, сей немудрёный тезаурус, дабы вы всегда могли обратиться к нему за любезными разъяснениями.

Биг бас - англ. big bus - автобус на 40-­46 мест

Гест рилейшенз - англ. guest relations - отдел по работе с гостями; тот многострадальный отдел, который имеет дело, в основном с жалобами гостей, и ответствен за уровень удовлетворенности капризных господ отдыхающих

Даытым - турецк. dağıtım - развозка; вечерняя развозка туристов, вернувшихся с экскурсии, по отелям

Департуре - исключительно бодрумский жаргонизм, обозначающий дипарчер - отбытие из аэропорта

Дипар - сокр. от дипарчер

Дипарчер - англ. departure - отъезд, отбытие

Драйвер - англ. driver - водитель

Инфо - см. инфо-коктейль

Инфо-коктейль - встреча туристов с отельным гидом на следующий день после прибытия; основная цель инфо-коктейля - продать как можно больше экскурсий гостям

Историк - гид, проводящий историческую экскурсию, например, в Памуккале, на Дальян и подобные; обладает большим запасом знаний и обязан много рассказывать туристам во время маршрута, на природных и исторических объектах; едет на экскурсию в сопровождении кокардного гида-турка

Кайдырма - турецк. kaydırma - сдвиг, скольжение; сверхбронирование - ситуация со сменой отеля, возникающая в случае, если туроператор продает туров больше, чем способен вместить отель

Каптан - турецк. kaptan - досл. капитан, однако так в Турции называют не только морских капитанов, но также водителей автобусов, маршруток, такси

Кокардный гид - обязательно гражданин Турции, получивший специальное историческое образование, аттестованный для проведения экскурсий, знающий обычно 2-3 европейских языка; в Бодруме кокардные гиды сопровождали гидов-иностранцев, хотя сами ничего не делали в течение экскурсий; с другой стороны, гид иностранного происхождения не имеет право проводить исторические экскурсии, потому с ним едет кокардный гид; чаевые между ними делятся пополам

Кокардник - см. кокардный гид

Колхозники - пренебрежительное наименование несостоятельных туристов, которые обычно не покупают экскурсии или ограничиваются поездкой в аквапарк

Курдяры - так шеф-гид Рамиз пренебрежительно называл курдов - этнос с юго-­востока Турции

Лапша - слово, которым обозначается порезанная на полоски программа гида-трансфермена; эти полоски с определенными отелями забирает отельный гид, чтобы потом проще находить своих гостей на инфо-коктейле

Ложман - турецк. lojman - общежитие для персонала предприятия (тогда как общежитие для студентов называется юрт - турецк. yurt)

Ложманда - см. ложман

Мидик - миди­-автобус на 20­-23 посадочных места

Миник - автобус на 12-­16 посадочных мест, типа «Газели»

Мусор - то же, что и колхозники

Мясо - пренебрежительное наименование туристов в целом

Ноу-шоу - англ. no show - неявка туриста на программу или же отсутствие заявленного туриста в аэропорту на эрайвеле

Овербукинг - англ. overbooking - сверхбронирование; см. Кайдырма

Операсьон - работник туроператорского офиса, организующий работу гидов в аэропорту

Орталама - турецк. ortalama - усреднение, среднее значение; показатель, который вычисляется по формуле:

Общее количество туристов, должных выйти на инфо-коктейль,

поделенное на общую сумму продаж гида в этот день

Орталама должна быть не ниже 70

Отельник - отельный гид; тот, который встречается с туристами на другой день после приезда в отель, рассказывает о стране и гостинице, помогает решать проблемы и, самое главное, призван продавать экскурсии; получает процент от продаж

Пикап тайм - англ. pick-­up time - время, когда гид должен встречаться с туристами в их отеле; указывается и в программе гида, и в экскурсионном билете туриста

Стафф - англ. staff - персонал, кадры

Топлама - турецк. toplama - сбор; с утра это сбор туристов и доставка до места посадки в большой экскурсионный автобус

Топламист - гид, проводящий топламу

Трансфер - организованная перевозка туристов в транспорте компании и в сопровождении гида от аэропорта до отеля; также программа гида, во время которой он должен выдать гостям определенный объем информации; от качества трансфера иногда зависит выход туристов на инфо-коктейль

Трансфермен - гид, проводящий трансфер

Турик - турист

Турник - гид, проводящий туры - поездки в аквапарк, на круиз, на уроки серфинга и подобные; отличается от «историка» (см. историк)

Фидер - специальная программа на тот случай, когда география развозки туристов по отелям слишком широка, и часть людей из большого автобуса пересаживается на маленький и едет в сопровождении другого гида до своих отелей

Шеф-гид - руководитель коллектива гидов; отвечает за многое; на его доход влияет орталама, т.е. он крайне заинтересован в том, чтобы отельные гиды делали хорошие продажи

Шоп - шоп-тур - программа-сопровождение туристов в поездке по магазинам; гид, проводящий шоп, не зарабатывает ничего на этой программе
Эрайвел - англ. arrival - прибытие; прибытие самолета в аэропорт

ПРОФЕССИОНАЛИЗМ - англ.рго-fessionalism; нем. Professionalismus. Степень овладения индивидом профессиональными навыками. Социологический словарь

  • Профессионализм - Слово, характерное для той или иной профессии, часто сохраняет диалектные черты района бытования. Многие П. непонятны для людей другой профессии, например П. лесосплавщиков: «кошма» - плот леса, «кошель» - до 5 тыс. Большая советская энциклопедия
  • профессионализм - Професси/он/ал/и́зм/. Морфемно-орфографический словарь
  • профессионализм - орф. профессионализм, -а Орфографический словарь Лопатина
  • профессионализм - Слово или выражение, свойственное речи той или иной профессиональной группы. Толковый переводоведческий словарь / Л.Л. Нелюбин. - 3-е изд., перераб. - М.: Флинта: Наука, 2003 Толковый переводоведческий словарь
  • профессионализм - -а, м. 1. Занятие чем-л. как профессией. Клубное любительство у части его наиболее одаренных деятелей постепенно перерастает в профессионализм. Горин-Горяйнов, Актеры. || Профессиональное мастерство, профессионализация. Малый академический словарь
  • профессионализм - высокий ~ Словарь русской идиоматики
  • профессионализм - Профессионализм, профессионализмы, профессионализма, профессионализмов, профессионализму, профессионализмам, профессионализм, профессионализмы, профессионализмом, профессионализмами, профессионализме, профессионализмах Грамматический словарь Зализняка
  • профессионализм - ПРОФЕССИОНАЛИЗМ -а; м. 1. Профессиональное мастерство. Добиться высокого профессионализма в исполнении ноктюрна. Рабочий п. П. спортсмена. В работе мастера виден настоящий п. 2. Лингв. Слово или оборот речи, характерные для речи людей какой-л. профессии. Толковый словарь Кузнецова
  • профессионализм - ПРОФЕССИОНАЛИЗМ, а, м. 1. Хорошее владение своей профессией. Высокий п. 2. В языкознании: слово или выражение, свойственное профессиональной речи и употребляемое в общелитературном языке. Толковый словарь Ожегова
  • профессионализм - Слово или выражение, свойственное речи той или иной профессиональной группы. Вы- . дать на-гора (в речи шахтеров: из шахты на поверхность земли). Муравъятник, овсяник, стервятник (в речи охотников: названия разновидностей бурого медведя). Словарь лингвистических терминов Розенталя
  • Профессионализм - (Профессиональный жаргонизм) Слово или выражение, свойственное речи представителей той или иной профессии или сферы деятельности и обычно выступающие как просторечные (иногда эмоционально окрашенные) эквиваленты терминов. Напр. Словарь социолингвистических терминов
  • профессионализм - сущ., кол-во синонимов: 5 выражение 38 мастерство 25 профессионализация 2 суперпрофессионализм 1 телепрофессионализм 1 Словарь синонимов русского языка
  • ПРОФЕССИОНАЛИЗМ - Высокое мастерство, глубокое овладение профессией, качественное, профессиональное исполнение. Экономический словарь терминов
  • профессионализм - ПРОФЕССИОНАЛИЗМ а, м. professionnalisme m. 1. Занятие чем-л. как профессией; профессионализация. БАС-1. Вот почему мне кажется в высшей степени странной привычка смотреть несколько презрительно на профессионализм в спорте... Словарь галлицизмов русского языка

  • Профессионализмы - это слова, являющиеся принадлежностью речи определенного говорящего коллектива, объединенного какой-либо производственной деятельностью, специальностью или профессией (медицинских работников, полиграфистов, юристов, моряков и т. д.). Профессионализмы обозначают специальные понятия, орудия или продукты труда, трудовые процессы производства. Поэтому их называют иногда специальными словами или специальными терминами.
    Вот несколько примеров: скальпель - небольшой хирургический нож, обычно с дугообразным лезвием, для операций, анатомирования (лат.); шпон (нем. Spon «щепка») -тонкая металлическая пластинка, не достигающая высоты шрифта, вставляемая между строками набора для увеличения расстояния между ними; шканцы - часть верхней палубы военного корабля (голланд.); алиби (лат. alibi «в другом месте») - отсутствие обвиняемого на месте преступления в момент его совершения как доказательство его непричастности к преступлению; мездра - изнанка выделанной кожи и т. д.
    Как и диалектизмы, профессионализмы составляют такой пласт- слов в лексике общенационального языка, сфера употребления которых ограничена. Однако они серьезно отличаются от диалектизмов: 1) сфера их употребления ограничена не территориально, а социально,
    1. они входят в состав лексики литературного языка.
    Среди профессионализмов наблюдаются и узкоспециальные слова, например, глинка - высший сорт глины (каолин), употребляемый в ситцепечатании (технический термин), и слова более широкого употребления, например кортик - нож, холодное оружие в виде кинжала у командного состава морского и воздушного флота.
    В ряде случаев сфера употребления тех или иных профессионализмов расширяется настолько, что они превращаются в общенародные слова. Это объясняется или широким распространением специального предмета и понятия, или метафорическим употреблением их для обозначения ранее не называемых ими предметов и явлений действительности. Например, слова комбайн, глобус, экран стали достоянием общенародного словаря после того, как в нашем сельском хозяйстве прочно вошла в жизнь уборка при помощи комбайна, глобус стал необходимой принадлежностью при обучении географии, а кино стало одним из наиболее популярных видов искусства. В силу метафорического употребления стали из профессионализмов общенародными, например, слова: аврал (ср.: «Был объявлен аврал») - первоначально морская команда «Все наверх!»; брожение (ср.: брожение умов) - первоначально биологический термин; сфера (в высших сферах) - первоначально математический термин; мягкотелый - первоначально специальное слово садоводов, термин для определения спелости плодов; темп (ср.: темпы роста) - первоначально музыкальный термин.
    Среди профессионализмов выделяются как слова, которые в качестве лексических единиц известны только в специальном употреблении, например: троетес {из словаря плотников) - длинный гвоздь, соединяющий сразу три тесины; эстамп - оттиск или снимок с гравюры (из франц. яз., ср.: штамп); выплавок - кусок металла; асбест - волокнистый белый материал, из которого вырабатываются несгораемые изделия (это слово вначале пришло к нам из греческого языка в виде слова известь), и т. п., так и слова, которые с другими значениями входят в состав общенародной лексики: мостик - место на палубе, откуда командир командует кораблем; шапка - заглавие крупным шрифтом, заголовок нескольких статей (типогр.) и т. д.
    Профессионализмы употребляются обычно в устной речи представителей какой-либо профессии, специальности и в научно-технической литературе.
    Возможны профессионализмы и в публицистике и художественной литературе, однако там они могут быть оправданы лишь как определенное стилистическое средство для изображения трудовой деятельности и производственного пейзажа, для речевой характеристики персонажей. Употребляя те или иные профессионализмы, следует помнить о ром, что некоторые из них незнакомы представителям других областей трудовой деятельности, и в необходимых случаях так или иначе объяснять их значения. "

    ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ - это специальные слова, которые используются в области самых различных профессий. Значительная часть профессиональных слов носит терминологический характер. В науке, искусстве, в сельском хозяйстве, в промышленном производстве - везде есть свои термины. Например, математические терминами: интеграл, дифференциал, уравнение, названия тригонометрических функций (синус, косинус, тангенс и т. п.). Музыканты пользуются, естественно, музыкальными терминами, например: фуга, увертюра, аккорд, гамма, бекар, доминанта, минорный тон. Профессиональные слова - это специальная лексика, характерная той или иной профессии. .

    Стоит подробнее остановиться на том, что такое профессионализмы в русском языке. Зачастую к таким словам относятся жаргонные выражения. Неофициальный характер лексем говорит о том, что они не употребляются повсеместно. Их использование может ограничиваться узким кругом людей: принадлежащих одной специальности, квалификации, работающих в одной организации. Нередко круг понятий со временем становится более широким. Практически у людей любой профессии есть свой набор профессионализмов. Это связано с необходимостью четко обозначать все процессы и явления в рабочей жизни, многие из которых зачастую не имеют определения. Образуются такие слова посредством ассоциаций с бытовыми понятиями. Зачастую для человека, не посвященного в тонкости той или иной профессии, может возникнуть путаница при встрече со словами из профессиональной лексики. В реальной жизни они могут обозначать совершенно другие объекты.

    Проблемы профессионализмов Одна из проблем – это непонимание профессионализмов людьми, не принадлежащими к конкретному виду профессии. Многие из таких выражений отсутствуют в словарях. А те, что встречаются в словарных и терминологических изданиях, с трудом разграничиваются от самих терминов и просторечий. Невозможность найти точное определение профессионализма может вызвать путаницу даже у самих представителей профессий. А из-за этого – ошибки в работе, сбои. Информационные барьеры возникают при общении работников и квалифицированных специалистов с их руководством. Для сотрудников более привычно применять в своей речи специальные выражения, но многим менеджерам значение их незнакомо. В результате появляется некоторое обособление групп работников разных уровней, могут возникнуть конфликты.

    Профессионализмы в русском языке мало изучены, исследователи -языковеды стараются избегать этого явления. Появление таких слов спонтанно, и сложно найти для них определенные границы и дать четкое обозначение. Существуют некоторые издания обучающего характера, в которых специалисты стараются дать перечень профессионализмов. Такие словари помогут студентом и учащимся в дальнейшей их рабочей деятельности: быстрее войти в курс дела и понимать коллег, не испытывать трудности при устном общении с узкими специалистами.

    Термины Те рмин (от лат. terminus - предел, граница) - слово или словосочетание, являющееся названием некоторого понятия какой-нибудь области науки, техники, искусства и так далее. Термины служат специализирующими, ограничительными обозначениями характерными для этой сферы предметов, явлений, их свойств и отношений. В отличие от слов общей лексики, которые зачастую многозначны и несут эмоциональную окраску, термины в пределах сферы применения однозначны и лишены экспрессии. Термины существуют в рамках определённой терминологии, то есть входят в конкретную лексическую систему языка, но лишь через посредство конкретной терминологической системы. В отличие от слов общего языка, термины не связаны с контекстом. В пределах данной системы понятий термин в идеале должен быть однозначным, систематичным, стилистически нейтральным (например, «фонема» , «синус» , «прибавочная стоимость»). По мнению автора учебника «Терминоведение» С. В. Гринёва-Гриневича, ссылающегося на мнение О. С. Ахмановой, основной состав терминологического списка европейских языков «вполне может быть исчерпан существительными» . Гринёв-Гриневич признаёт существование «отличного мнения» , согласно которому к терминам можно относить и некоторые глаголы, а также прилагательные и наречия, однако отвергает эту точку зрения как несостоятельную. Отсюда его уточнённое определение термина как «номинативной лексической единицы (слова или словосочетания), принимаемой для точного именования понятий» . Термины и нетермины (слова общенародного языка) могут переходить друг в друга. Термины подчиняются словообразовательным, грамматическим и фонетическим правилам данного языка, создаются путём терминологизации слов общенародного языка, заимствования или калькирования иноязычных термино-элементов. В некоторых случаях при таком вхождении слова в терминологию различных предметных областей возникает омонимия: так, например, заимствованное из латыни слово «лигатура» (лат. ligatura) в металлургии имеет значение «сплавы для легирования» , в хирургии - «нить, используемая при перевязке кровеносных сосудов» , в теории музыки - графема, в которой несколько простых «разновысотных» нотных знаков записывались слитно, как единый знак.

    Назовите пожалуйста слова профессионализмы и их значение и кто их использует? и получил лучший ответ

    Ответ от Дарья Александрова (Степанова)[гуру]

    например:

    главреж - главный режиссер;








    Примеры:









    Источник:

    Ответ от Незнакомая [гуру]




    Ответ от Камилла Сычева [новичек]
    Профессионализмы – принятые в профессиональной группе просторечные синонимы терминов:
    например: Руль – баранка (в речи шофёров) , Опечатка – ляп (у газетчиков) и т. п.
    Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и т. п.
    В отличие от терминов, представляющих собой официальные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как "полуофициальные" слова, не имеющие строго характера.


    Ответ от Akemi Hirano [новичек]
    Профессионализмы - слова и словосочетания, связанные с производственной деятельностью людей определенной профессии или сферы деятельности. В отличие от терминов, профессионализмы обычно являются специализированной частью разговорной лексики, а не литературной.
    В основе многих профессионализмов лежит какое-то яркое образное представление об именуемом объекте, причем оно часто бывает случайным или произвольным. Примерами таких экспрессивных слов могут служить лапки и елочки (названия видов кавычек в профессиональной среде полиграфистов и корректоров); дать козла (у летчиков это означает ‘жестко посадить самолет’, т. е. посадить так, что самолет подпрыгивает на земле); недомаз и перемаз (в речи летчиков эти слова означают соответственно недолет и перелет посадочного знака); шкуродёр (у спортсменов-байдарочников так называется мелководный и каменистый участок реки). Своей экспрессивностью профессионализмы противопоставлены терминам как словам точным и в основном стилистически нейтральным. Некоторые лингвисты считают, что профессиональная лексика является «полуофициальной» по сравнению с терминологией: это неофициальные синонимы официальных научных наименований.


    Ответ от Иван Косатухин [новичек]
    ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ, слова и выражения, свойственные речи какой-либо профессиональной группы
    например:
    "на-гора", "штурмовщина" (в речи шахтеров)
    главреж - главный режиссер;
    накладка -"ошибка" (из актёрской речи) ,
    косяк - "ошибка" - (из речи инженеров) ,
    дворник - "стеклоочиститель автомашины"; баранка - руль (из речи автомобилистов). .
    К профессиональной лексике относятся также слова и выражения, используемые в различных сферах производства, техники, не ставшие, однако, общеупотребительными.
    Профессионализмы функционируют преимущественно в устной речи как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и т. п.
    Профессионализмы можно сгруппировать по сфере их употребления: в речи спортсменов, шахтеров, врачей, охотников, рыбаков и т. д. В особую группу выделяются техницизмы - узкоспециальные наименования, применяемые в области техники.
    Профессионализмы, в отличие от их общеупотребительных эквивалентов, служат для разграничения близких понятий, используемых в определенном виде деятельности людей. Благодаря этому профессиональная лексика незаменима для лаконичного и точного выражения мысли в специальных текстах, предназначенных для подготовленного читателя.
    Особо выделяются профессионально-жаргонные слова, которые имеют сниженную экспрессивную окраску.
    Примеры:
    у журналистов -подснежник - "человек, работающий в газете корреспондентом, но зачисленный в штаты по другой специальности"; как обозвать? - "как озаглавить (статью, очерк)? "; закурсивить (выделить курсивом) .
    В редакциях газет и журналов специалист, занимающийся подбором иллюстраций, называется бильд-редактор. Бильд-редактор - это термин. Однако в реальном производственном процессе его чаще всего называют для краткости бильдом - это профессионализм, профессиональный жаргон. Бильд утоптал все фотки по макету - бесспорно, в этом предложении используется профессионализмы, но не термины.
    в разговорной речи строителей и ремонтников употребляется профессиональное наименование капитального ремонта капиталка; специалисты, выстраивающие и поддерживающие компьютерные системы в фирмах, - это сисадмины.
    В речи полиграфистов используются следующие профессионализмы:
    концовка - графическое украшение в конце книги, забитый шрифт - стершийся, выработанный шрифт при устаревшей линотипной печати и т. п.
    Журналисты заготовку будущего текста, черновик называют рыбой или собакой.
    Инженеры шутя называют самозаписывающий прибор ябедником.
    В речи летчиков бытуют слова недомаз, перемаз, означающие недолет и перелет посадочного знака, а также: пузырь, колбаса - шар-зонд, дать козла - жестко посадить самолет, в результате чего он подпрыгивает после касания земли и т д.
    Многие из этих профессионализмов имеют оценочную или заниженную тональность. На рыболовецких судах рабочих, которые потрошат рыбу (обычно вручную) , называют шкерщиками. Банкиры в беседе между собой вместо термина автокредитование употребят слово автокреды, чиновники называют жилищно-коммунальное хозяйство коммуналкой, а социальную сферу - социалкой и т. д.

    Загрузка...
    Top